甘棠镇| 綦江| 榆社| 绍兴市| 屏山| 新沂| 息县| 阿瓦提| 合作| 大冶| 交口| 深州| 罗山| 昂仁| 滦平| 汉阳| 湖口| 兴安| 融水| 全州| 临夏市| 许昌| 常德| 百色| 尼木| 南通| 梁河| 多伦| 三江| 长清| 宿豫| 江夏| 额济纳旗| 湖南| 山丹| 乳源| 阿勒泰| 莱山| 唐县| 灯塔| 东川| 阎良| 翁牛特旗| 肃南| 内江| 钓鱼岛| 莫力达瓦| 平昌| 永宁| 固安| 邱县| 休宁| 偏关| 瓮安| 周至| 天长| 咸阳| 青县| 尼玛| 江川| 阳高| 醴陵| 砚山| 牟定| 东光| 旬邑| 勐海| 长岭| 南华| 息烽| 湖口| 庆云| 望城| 普定| 蒙山| 即墨| 荥经| 仁寿| 陆河| 洪江| 长沙| 祁东| 昌乐| 铁岭市| 乌苏| 黄岛| 讷河| 文县| 凤阳| 宁武| 赞皇| 盐津| 汶川| 遂宁| 于都| 淮北| 枝江| 河曲| 小河| 隆化| 新津| 新源| 会东| 红星| 晋城| 满城| 琼中| 临沭| 茂县| 华宁| 德昌| 资阳| 大方| 桦川| 杜尔伯特| 富源| 安新| 乌兰| 博野| 连城| 绥棱| 义县| 带岭| 德阳| 崇阳| 称多| 新乡| 疏勒| 泰安| 汉口| 津市| 友谊| 确山| 邯郸| 蔡甸| 姜堰| 松滋| 通化县| 吴中| 永登| 辽中| 霍州| 济阳| 门源| 泾县| 崇阳| 长丰| 沈阳| 乃东| 晋州| 新晃| 丹巴| 滦县| 夏河| 马祖| 祁东| 舞阳| 儋州| 博爱| 云县| 红安| 大名| 云县| 平罗| 固镇| 郾城| 柳城| 无棣| 都兰| 临武| 西乌珠穆沁旗| 西安| 城口| 贺兰| 杭州| 湖州| 河池| 玛曲| 吴堡| 纳雍| 江华| 贡觉| 鹰潭| 普洱| 察哈尔右翼中旗| 且末| 青海| 大方| 康保| 宁都| 玉田| 吴桥| 信阳| 华安| 黄山市| 平乐| 鄯善| 东营| 孝昌| 巨鹿| 繁峙| 清丰| 枣强| 凤庆| 廊坊| 忻州| 大方| 洪江| 三原| 赵县| 双牌| 色达| 南部| 济南| 河北| 乐清| 龙海| 德兴| 青龙| 柞水| 金湖| 七台河| 巩留| 木里| 临淄| 前郭尔罗斯| 米泉| 广平| 凤山| 阿拉善左旗| 梅河口| 利津| 永清| 浏阳| 勃利| 唐县| 子长| 烈山| 清丰| 淄川| 福清| 固镇| 河南| 大通| 阳朔| 泗县| 萍乡| 马鞍山| 临高| 赞皇| 灵寿| 鄂尔多斯| 镇坪| 根河| 永德| 海阳| 单县| 湘东| 镇平| 东平| 秀山| 江津| 兴安| 溆浦| 澳门银河娱乐场
首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

中式英语“add oil”进牛津词典:中国文化影响

2018-12-10 11:46 来源:新华网 参与互动 
标签:图一 澳门明升 小梅沙

  从中式英语“add oil”收录进牛津词典看中国文化的影响

  新华社伦敦11月18日电 题:从中式英语“add oil”收录进牛津词典看中国文化的影响

  新华社记者张代蕾

  不久前,又一条中式英语词汇add oil(加油)被英国牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》收录,引发不少中西方媒体关注。作为全球权威的英语词典,《牛津英语词典》收录新词有何标准、在其悠久历史中吸纳了多少个“中国血统”词汇呢?

  牛津大学出版社(中国)词典总编辑刘浩贤向新华社记者介绍,牛津词典有几种途径用于跟踪和提取新词。比如,有一个专为语言学研究而设计的电子语料库,里面汇集了不同类型的书面语和口语。根据这些语言的使用情况,语料库会“推荐”备选词。

  一旦有了备选词,编辑们会进一步仔细研究各种电子和纸质语料库,以确保这个词“在合理的时间长度”内有“足够频率”的独立使用。这个时间长度和频率并没有统一标准,而是因词而异。

  例如,tweet(发推文)和selfie(自拍),都是新近产生的词汇。鉴于它们在短时间内产生巨大的社会影响,很快就被添加到《牛津英语词典》中。

  刘浩贤说,还有一些词尽管使用不是很频繁,但因为具有特定的文化、历史或语言意义,也会被收录。

  今年是《牛津英语词典》完整版问世90周年。自1928年以来,这套共20册的词典不断增补新出现的词汇和用法,变得越来越厚。从2000年起,每隔3个月《牛津英语词典》的内容就会更新一次。

  刘浩贤说,英语演变受到许多语言和社会历史因素的影响,因此《牛津英语词典》必须不断收录在使用中已经成为英语的新词。

  据《牛津英语词典》编辑部向记者提供的统计数据,这套词典目前共收录250个中式英语词汇,其中50多个词是在过去半个世纪里加入的。

  这些有中国血统的英文词汇中,不少与中国食物和传统文化有关。比如,食物领域有hoisin(海鲜)、moo shu pork(木须肉)、shumai(烧卖)、wok(炒锅),服装领域有qipao(旗袍)、samfu(衫裤),医学方面则有qigong(气功)、tuina(推拿)等。

  刘浩贤列举了几个他印象深刻且很有代表性的中式英语。例如,guanxi(关系),是华人社会中独特的人际关系与文化现象,这种人际关系延伸到亲朋好友、政治、商业、社会等方方面面。“对于来自其他国家、地区、文化的人来说,‘关系’常常带来强烈的文化冲击。这个词进入英语世界,有它独特的意义所在。”

  再比如,Basic Law(首字母B和L大写,特指‘香港特别行政区基本法’)。“这一法律见证了香港从英国殖民地回归到中国主权,代表了香港的一段历史、一个时代。”

  西方一些语言专家认为,随着中国的节日民俗、先贤思想、传统美食等越来越深刻地影响世界,中国人的生活方式、思考方式和话语方式也在对世界发挥影响。

  《语言帝国:世界语言史》作者尼古拉斯·奥斯特勒今年年初曾在英国《卫报》发表署名文章说,虽然当今全球四分之一人口在使用英语,但随着中国在国际舞台上的影响力不断增强,汉语在全世界的普及度越来越高。

  刘浩贤认为,《牛津英语词典》收录中式英语,体现了当前英语演变的一个有趣趋势:日益增长的本土化和多元化。

  “世界上许多采用英语作为交流手段的人也在适应这一变化:创造新词,重新发音,改变既定的语法规则,将英语元素与其他语言的元素混搭。随着英语使用范围的扩大,它将继续多元化,并产生新的英语品种。每一种英语都有自己的特点,与标准的英式英语和美式英语不同。”

  他说,中英两国的语言接触历史久远,可追溯到几个世纪以前的海上贸易。时至今日,作为世界上使用人数最多的两大语言,汉语和英语之间的关系越来越密切,相互影响也越来越深。

  “《牛津英语词典》致力于记录英语的独特词汇,因为我们相信吸收来自全球的不同英语,才能够讲述更完整的语言故事。”刘浩贤说。

【编辑:白嘉懿】
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999- 2018 chinanews.com. All Rights Reserved

李老庄乡 松江 户县 武利镇 辉飞村
溪榜村 贵阳市十八中 泰然二路 大新路口 伟江乡
富春江花园 生产队 长青路 坡屋岭 子路镇
近卫军街 农安县 科佩尔 乡镇企业局 金沙河林场
澳门葡京官网 澳门大发888娱乐注册 澳门星际注册 百家乐技巧 美高梅娱乐网址网站
澳门葡京棋牌 现金游戏 新濠天地网上游戏 澳门永利网址 澳门威尼斯人官网